CLIENTI

Il lavoro sulla lingua è un’opera di precisione. Per trovare ogni volta il termine giusto e centrare lo stile richiesto, ci confrontiamo con i nostri clienti e realizziamo un glossario specifico per azienda con tutte le regole e le parole chiave o ricorrenti. Con l’ausilio della nostra banca dati, diamo sempre un gran peso alle parole e il testo finale parla da solo.

LE NOSTRE REFERENZE

La SprachWeberei lavora in molteplici ambiti e i nostri clienti possono contare su un’assistenza individuale e personalizzata. Intrecciamo le parole, «tessiamo» i nostri testi come vere e proprie tele, assicurando ai nostri committenti i massimi standard di qualità. Ecco alcuni dei nostri interessanti clienti:

                    

                                      
                               
                    
                          

                                  

                  

    

                   

            

                                  

                 

                

SETTORI

La SprachWeberei non è un motore di traduzione online, ma punta su soluzioni su misura. I clienti approfittano della nostra vasta conoscenza settoriale e di un team stabile composto da traduttori, revisori e project manager altamente qualificati.

Food e turismo
Gastronomia, specialità,
pasticceria, ristorazione,
hotel, compagnie aeree ecc.

Beni di lusso
Orologeria, gioielleria, beauty,
moda, mobili ecc.

Marketing e comunicazione
Pubblicità, media, redazione,
PR ecc.

Kultur und Unterhaltung
Kunst, Museen, Videos, Musik,
Sport etc.

Servizi e ingrosso
Commercio al dettaglio, beni
di consumo ecc.

Sanità e assistenza sociale
Ospedali, industria
farmaceutica, ottici,
fondazioni, associazioni,
Città, Cantoni, Confederazione ecc.

Cultura e intrattenimento
Arte, musei, video,
musica, sport ecc.

Industria
Tecnologia, auto, ambiente,
IT, elettronica ecc.

Amministrazione
HR, privati, consulting,
settore legale ecc.

ESPERIENZA E SETTORI DI SPECIALIZZAZIONE

Conoscere un settore non significa adottare le stesse strategie per tutti i testi. C’è una bella differenza tra un testo concepito per i social media e uno per un rapporto annuale. Ancora diversa la questione della traduzione ottimizzata per i motori di ricerca. Sono questi gli ambiti di specializzazione e le tipologie testuali in cui siamo particolarmente esperti. Ovviamente neanche noi siamo tuttologi, ma nel team abbiamo uno specialista di riferimento per qualsiasi esigenza.

Content marketing

Marketing/Vendita

Riscrittura

Brochure di presentazione

Social media

Magazine

Siti web

Rapporti annuali

PR/Media

SEO

Newsletter

Campagne di prevenzione

Pubblicità

Trascrizione

Transcreation